Quizá alguien te regaló una Biblia y en la portada dice "Reina-Valera 1960". O tal vez escuchaste ese nombre en tu iglesia, en una conversación, o buscando versículos en internet. Y la pregunta es natural: ¿qué significa "Reina-Valera"? ¿Es una Biblia diferente? ¿Por qué tiene un número de año?
La respuesta corta: la Reina-Valera es la traducción de la Biblia al español más leída, más citada y más querida del mundo hispanohablante. No es una Biblia "diferente" — es la misma Biblia, traducida al castellano hace más de 450 años y revisada a lo largo de los siglos. La versión de 1960 (RVR1960) es la que más se usa hoy.
En este artículo vas a entender de dónde viene, quiénes fueron Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, por qué esta versión sigue siendo tan importante, y cómo puedes empezar a leerla aunque nunca hayas abierto una Biblia.
La respuesta directa: qué es la Reina-Valera 1960
La Biblia Reina-Valera 1960 (abreviada como RVR1960) es una traducción de la Biblia al idioma español. Contiene los mismos 66 libros que cualquier Biblia protestante: 39 del Antiguo Testamento y 27 del Nuevo Testamento.
Su nombre viene de dos personas reales: Casiodoro de Reina, quien hizo la primera traducción completa de la Biblia al castellano en 1569, y Cipriano de Valera, quien la revisó en 1602. El "1960" indica el año de la última revisión mayor que se le hizo al texto.
Cuando alguien cita un versículo como este en español, lo más probable es que esté citando la Reina-Valera:
"Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna." — Juan 3:16, RVR1960
Ese lenguaje — solemne pero cercano, con un ritmo que se queda en la memoria — es el sello de esta traducción. Para millones de hispanohablantes, así suena la Palabra de Dios.
"Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino." — Salmos 119:105, RVR1960
Este versículo describe bien lo que la Reina-Valera ha sido para generaciones enteras: una lámpara que ha iluminado el camino de la fe en nuestro idioma.
La historia detrás del nombre: Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera
Para entender la Reina-Valera, hay que conocer a los hombres que la hicieron posible. Y su historia no es un dato académico — es una historia de fe bajo persecución.
Casiodoro de Reina: el hombre que tradujo la Biblia arriesgando su vida
Casiodoro de Reina nació en España alrededor de 1520. Era monje jerónimo en el monasterio de San Isidoro del Campo, en Sevilla. En una época en que tener una Biblia en español podía costarte la vida — la Inquisición española prohibía las traducciones al castellano —, Casiodoro se convenció de algo: el pueblo necesitaba leer la Biblia en su propio idioma.
Huyó de España para salvar su vida. La Inquisición lo declaró hereje, lo quemó en efigie (una figura que lo representaba) y confiscó sus bienes. Durante años vivió como refugiado en distintas ciudades de Europa: Ginebra, Fráncfort, Londres, Amberes.
Pero no dejó de trabajar. En 1569, después de más de doce años de labor, publicó la primera Biblia completa en castellano en Basilea, Suiza. Se la conoce como la Biblia del Oso, porque la portada tenía la imagen de un oso junto a un árbol.
Piénsalo: un hombre perseguido, sin hogar fijo, sin dinero seguro, dedicó su vida a que tú y yo pudiéramos leer la Biblia en español.
Cipriano de Valera: la revisión que perfeccionó la traducción
Cipriano de Valera era compañero de Casiodoro en el monasterio de Sevilla. También huyó de la Inquisición y se estableció en Inglaterra. Durante veinte años revisó la traducción de Casiodoro, comparándola con los textos originales en hebreo y griego, corrigiendo detalles y puliendo el lenguaje.
En 1602 publicó su revisión. Desde entonces, la Biblia lleva el nombre de ambos: Reina-Valera.
Lo que hicieron estos dos hombres no fue un proyecto editorial. Fue un acto de fe profunda: creyeron que la Palabra de Dios debía estar al alcance de todos, no solo de quienes leían latín o griego. Y pagaron un precio altísimo por esa convicción.
¿Qué significa el "1960"? Las revisiones de la Reina-Valera
El español cambia con el tiempo. Palabras que se usaban en 1569 hoy resultan incomprensibles. Por eso, la Reina-Valera ha sido revisada varias veces a lo largo de los siglos para actualizar el lenguaje sin cambiar el significado del texto.
Las revisiones principales han sido:
- 1569 — Traducción original de Casiodoro de Reina (Biblia del Oso)
- 1602 — Revisión de Cipriano de Valera
- 1862 — Revisión significativa del lenguaje
- 1909 — Revisión ampliamente usada durante la primera mitad del siglo XX
- 1960 — La revisión más extendida y la que se usa mayoritariamente hoy
- 1995 — Revisión posterior que actualizó algunos términos adicionales
La RVR1960 es, con diferencia, la más utilizada. Es la versión que se lee en la mayoría de iglesias evangélicas y protestantes de habla hispana, la que se encuentra en casi todas las aplicaciones bíblicas y la que se cita en sermones, estudios y devocionales.
Cuando en Guía Biblia citamos la Escritura, siempre usamos la Reina-Valera 1960, precisamente porque es la versión que más hispanohablantes reconocen como suya.
¿Por qué la Reina-Valera 1960 sigue siendo la más usada?
Con tantas traducciones modernas disponibles — NVI, NTV, LBLA, DHH y muchas más —, es legítimo preguntarse por qué la RVR1960 sigue siendo la preferida. Hay varias razones:
1. Fidelidad al texto original
La RVR1960 es una traducción de equivalencia formal, lo que significa que intenta traducir palabra por palabra desde el hebreo y el griego, respetando la estructura del texto original tanto como lo permite el español. Esto la hace especialmente útil para el estudio bíblico serio.
2. Un lenguaje que se graba en la memoria
La RVR1960 tiene un ritmo y una cadencia que hacen que los versículos se memoricen con facilidad. Generaciones enteras aprendieron versículos de memoria en esta versión, y ese lenguaje se convirtió en parte de su identidad espiritual.
"Jehová es mi pastor; nada me faltará." — Salmos 23:1, RVR1960
Hay versículos que simplemente suenan a Reina-Valera. Y para muchos creyentes, ese sonido es el sonido de la fe.
3. Tradición y comunidad
Cuando un pastor predica, cuando un grupo de estudio abre la Biblia, cuando una abuela le lee un salmo a su nieto — la mayoría de las veces, en el mundo hispanohablante, están leyendo la RVR1960. Es la versión que une a la comunidad creyente en español.
4. Disponibilidad
Es la versión más fácil de encontrar: en librerías, en línea, en aplicaciones gratuitas, en iglesias. Su texto es de dominio público en muchos contextos, lo que facilita su distribución.
¿En qué se diferencia de otras versiones de la Biblia?
Es importante entender que las distintas versiones de la Biblia no son Biblias diferentes. Todas traducen los mismos textos originales (hebreo para el Antiguo Testamento, griego para el Nuevo Testamento). Lo que cambia es cómo traducen: más literal o más interpretativa, con lenguaje clásico o contemporáneo.
Aquí una comparación sencilla:
| Versión | Estilo | Lenguaje | Mejor para |
|---|---|---|---|
| RVR1960 | Equivalencia formal | Clásico-solemne | Estudio, memorización, lectura devocional |
| NVI | Equilibrio entre formal y dinámica | Contemporáneo | Lectura fluida, comprensión rápida |
| NTV | Equivalencia dinámica | Muy contemporáneo | Lectura inicial, jóvenes |
| LBLA | Muy literal | Formal | Estudio profundo palabra por palabra |
Ninguna versión es "mejor" que otra en términos absolutos. Pero la RVR1960 ocupa un lugar único porque combina fidelidad textual con una tradición de uso que lleva siglos.
Un consejo práctico: si estás empezando, la RVR1960 es una excelente elección. Si algún versículo te resulta difícil de entender por el lenguaje, puedes compararlo con una versión más contemporánea. Pero tener la RVR1960 como base te conecta con la tradición bíblica más rica del español.
Cómo empezar a leer la Reina-Valera 1960 desde cero
Si nunca has leído la Biblia o si hace mucho que no la abres, aquí tienes un camino sencillo para comenzar:
Paso 1: No empieces por Génesis
Esto sorprende a muchos, pero la Biblia no es una novela que se lee de principio a fin. Si empiezas por Génesis, es probable que te atasques en Levítico o Números. En su lugar, prueba este orden:
- Evangelio de Juan — Te presenta a Jesús de forma directa y profunda
- Salmos — Oraciones y poemas para cada emoción humana
- Proverbios — Sabiduría práctica para la vida diaria
- Evangelio de Marcos — La vida de Jesús contada de forma breve y dinámica
- Génesis — Ahora sí, el comienzo de la historia
Paso 2: Lee poco, pero con atención
No necesitas leer cinco capítulos al día. Lee un capítulo, o incluso medio capítulo, y pregúntate:
- ¿Qué me dice este texto sobre Dios?
- ¿Qué me dice sobre las personas?
- ¿Hay algo aquí que se aplica a mi vida hoy?
Paso 3: No tengas miedo de no entender todo
La Biblia fue escrita en un contexto cultural muy diferente al nuestro. Es normal que haya pasajes que no entiendas al principio. No te frustres. Marca esos pasajes y vuelve a ellos más adelante, o pregúntale a alguien de confianza. También puedes usar herramientas como nuestro chat bíblico para resolver tus dudas al instante.
Paso 4: Subraya lo que te hable
Cuando un versículo te toque el corazón, márcalo. La Biblia es un libro vivo — cada vez que lo lees, puede hablarte de forma diferente según el momento que estés viviendo.
"Así será mi palabra que sale de mi boca; no volverá a mí vacía, sino que hará lo que yo quiero, y será satisfecha en aquello para que la envié." — Isaías 55:11, RVR1960
¿Qué contiene la Biblia Reina-Valera 1960?
La RVR1960 contiene 66 libros divididos en dos grandes secciones:
Antiguo Testamento (39 libros)
Escrito originalmente en hebreo (con algunas secciones en arameo). Cubre desde la creación del mundo hasta unos 400 años antes del nacimiento de Jesús. Incluye:
- Libros de la Ley (Génesis a Deuteronomio) — La historia fundacional del pueblo de Dios
- Libros históricos (Josué a Ester) — La historia de Israel
- Libros poéticos (Job a Cantares) — Sabiduría, oración y reflexión
- Profetas mayores y menores (Isaías a Malaquías) — Mensajes de Dios a su pueblo
Nuevo Testamento (27 libros)
Escrito originalmente en griego. Cubre la vida de Jesús, el nacimiento de la Iglesia y las enseñanzas de los apóstoles. Incluye:
- Evangelios (Mateo, Marcos, Lucas, Juan) — La vida y enseñanzas de Jesús
- Hechos de los Apóstoles — La historia de la Iglesia primitiva
- Epístolas (Romanos a Judas) — Cartas de los apóstoles a las primeras comunidades
- Apocalipsis — Visión profética del final de los tiempos
Nota importante: la Reina-Valera 1960 es una Biblia protestante y contiene 66 libros. Las Biblias católicas incluyen libros adicionales llamados deuterocanónicos (como Tobías, Judit o Macabeos). La versión original de Casiodoro de Reina en 1569 sí incluía estos libros, pero las revisiones posteriores los excluyeron siguiendo la tradición protestante.
Preguntas frecuentes
¿La Reina-Valera 1960 es católica o protestante?
La RVR1960 es utilizada principalmente por iglesias protestantes y evangélicas. Sin embargo, el texto bíblico en sí no es "de" ninguna denominación — es la Palabra de Dios traducida al español. La diferencia principal con las Biblias católicas es que la RVR1960 no incluye los libros deuterocanónicos.
¿Es la Reina-Valera una traducción confiable?
Sí. La RVR1960 es una traducción reconocida por eruditos bíblicos de todo el mundo por su fidelidad a los textos originales en hebreo y griego. Ha sido revisada y verificada múltiples veces a lo largo de más de cuatro siglos.
¿Qué diferencia hay entre la Reina-Valera 1960 y la 1995?
La RVR1995 es una revisión posterior que actualizó algunas expresiones arcaicas de la RVR1960 y reemplazó el nombre "Jehová" por "el Señor" en muchos pasajes. La 1960 sigue siendo mucho más utilizada y citada en el mundo hispanohablante.
¿Puedo entender la Reina-Valera 1960 si no sé nada de la Biblia?
Absolutamente. Aunque el lenguaje es algo más formal que el español cotidiano, es perfectamente comprensible. Si encuentras una palabra o expresión que no entiendes, eso es parte normal del proceso de aprendizaje. Con el tiempo, el lenguaje de la RVR1960 se vuelve familiar y hasta hermoso.
¿Dónde puedo leer la Reina-Valera 1960 gratis?
Puedes leerla en múltiples aplicaciones y sitios web de forma gratuita. Y si tienes preguntas sobre cualquier pasaje, puedes usar nuestro asistente bíblico que trabaja exclusivamente con esta versión.
La Reina-Valera 1960 no es solo un libro — es un puente. Un puente entre los textos originales escritos hace miles de años y tu vida hoy. Un puente construido por hombres que arriesgaron todo para que pudieras leer la Palabra de Dios en tu idioma. Cada vez que abres sus páginas, honras ese legado.
Y lo más importante: lo que vas a encontrar ahí no son solo palabras antiguas. Es un Dios vivo que quiere hablarte hoy.
¿Tienes más preguntas sobre este tema? Puedes preguntarle directamente a la Biblia en guiabiblia.com/chat


